基金项目:重庆市教育委员会人文社会科学研究项目(15SKG024) |
|
摘要点击次数: 229 |
全文下载次数: 39 |
中文摘要: |
医学研究论文是一种具有特定内容和风格的固定体裁 。全面认识中英文医学研究论文的异同之处及其产生的可能原因有助于提高中国医学工作者在国际医学刊物上发表研究成果的数量和质量。本研究基于代表性、权威性、可获性和时效性原则选择英汉临床医学期刊研究性论文共30篇,参照Swales(1990)和Nwogu(1997)的体裁分析模式确定论文各部分的语步,记录各语步的分布情况和出现频率,并对其进行详细的体裁对比分析。研究结果显示英汉临床医学研究性论文的体裁结构均由11个语步构成,存在一致性;然而某些语步的使用频率、顺序、和长度存在显著的文化差异。本研究结果将为中国医学工作者发表英文论文提供实际的指导和帮助。 |
英文摘要: |
Medical research article(RA) is a specific genre with constrained choice of content and style. The knowledge about similarities and differences between English and Chinese medical RAs, as well as their influencing factors will improve the quality and quantity of publications in international medical journals for Chinese medical workers. In the present study 15 complete RAs were selected respectively from English and Chinese medical journals based on the principles of representativity, reputation, accessibility and timeliness. Moves and steps were determined with reference to Swales and Nwogu’s models, and their distribution and frequency were recorded and genre comparative analysis was performed. The results showed that the English and Chinese RAs shared generally the similar generic structure of 11 common moves. However, obvious cultural differences were found in the frequency, sequence and length between the two corpora. The findings of the present study will provide a practical guide for Chinese medical workers to have their papers published in English medical journals. |
查看全文 查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
|
关闭 |
|
|
|